tghk.net
当前位置:首页>>关于这句英文为什么是这样翻译的?的资料>>

这句英文为什么是这样翻译的?

他翻译错的。 这句话只给了一半,是说世上没有一位君王的祖先中没有奴隶,也没有一位奴隶在他的祖先中没有君王。(就是风水轮流转,没有人世世代代都是君王或者奴隶)

原句其实有点歧义。 但按照答案来讲的意思应该是,importance of agriculture 无论如何state, 都不能(cannot)算作(be)被过分强调(overstated)。 其实如果没有上下文的话,两种理解都说得通。如果是在文章里,就要看作者的观点是农业重要还是不那...

首先说over,有“关于”的意思 confusion over its purpose就是在目的上不明确的意思,与真正目的不符 而help用作被动时,简单来说就是被帮助,隐申下去可以是被促进啊,助长啊,有益等 no school is helped by a confusion over its purpose居首的...

1 不错 2 Asks Mary, "are you sick?" 同上简单的逻辑 这句话你觉得什么意思 就是前置了下ask 还是mary在问 常见的也有 says Tom, .... 是不是tom说呀 换个ask也要反应过来。

翻译并不是简单地把每个单词的意思组合起来这么简单,讲究语境,文化习惯等好多因素,而且要具体问题具体分析的,那这个来说 I konw that we were made to break 肯定不能是:我知道我们是被打破的,要根据上下文意思,通顺,尽量押韵,所以就需...

fly除了飞行还有苍蝇的意思 ointment 的意思是软膏 药膏 小小的苍蝇掉进了一缸油膏里 不是把好好的油膏全糟蹋了么 fly in the ointment是一个习语 意思是虽小却搅了全局的东西或事情 就是指 扫兴的人 煞风景的事物 瑕疵等 明白了这个词组就很容...

这就是为什么大家总问我为什么要的英文翻译是:That's why people always ask me why

Sickness was rampant (爆发、蔓延、猖獗)in the rural areas of this country. 1.这个国家的农村地区疾病流行。 2.疾病在这个国家的农村地区肆虐。 你的两个翻译没有原则性错误,可以。但是,第一句最好把“流行”改动一下,更能体现“疾脖的“蔓...

what i said is true 我说的是真的 i'm serious 我很严肃(我没跟你开玩笑) i mean it 我是认真的(和i am serious差不多)(不是随便说说的) 我认为你现在缺少的就是这些 This is what you need. This is what you lack. lack 缺乏,缺少 I t...

my eternal princess, from the beginning till the end。

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.tghk.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com